多语版网站不等于简单的网站翻译

2016-10-30    分类: 网站建设

现在越来越多的企业已经不在满足中文版面的网站,网页设计、网站建设已经相当不值钱了,但多语版的网站建设成了一些网络公司在网站建设领域的香馍馍。
外贸竞争也越来越残酷,B2B推广的效果也越来越差,有些外贸网站借助SEO(搜索引擎优化)的威力已经尝到些甜头。

其实,多语版的网站建设,如日文、德文、俄文、阿拉伯文、西班牙文等语种网站建设对很多中小企业的海外营销策略的比重明显加强。

同时,多语版外贸网站建设衍生了一批“翻译公司的诞生,所以“翻译公司"这个词在搜索引擎领域很热。
“翻译公司兼职(老师、学生都有)的太多,都在争取对利润进行大化。

可惜,网站建设公司与翻译公司的搭配不是最好的,多数外贸网站只是简单地进行语言翻译,缺乏对多语种国家的文化理解及对不同文化的网页风格的理解。

多语种网站建设绝对不等于简单网站翻译,如果只是翻译,我想Google+Yahoo的翻译工具差不多就够用。
网站建设一定要符合该语种的网页排版风格及阅读习惯;多语言的专业性仍然是网站建设公司和"翻译公司“面临的一把双刃剑,做不好两者都会死在一条船上。

说了几点,只是对那些急于进行外贸网站营销的中小企业提个醒,专业性一定要把好关。

网页名称:多语版网站不等于简单的网站翻译
文章分享:https://www.cdcxhl.com/news41/57091.html

成都网站建设公司_创新互联,为您提供虚拟主机云服务器域名注册静态网站网站改版用户体验

广告

声明:本网站发布的内容(图片、视频和文字)以用户投稿、用户转载内容为主,如果涉及侵权请尽快告知,我们将会在第一时间删除。文章观点不代表本网站立场,如需处理请联系客服。电话:028-86922220;邮箱:631063699@qq.com。内容未经允许不得转载,或转载时需注明来源: 创新互联

h5响应式网站建设