景区标识牌中英文是为了更好的服务游客而翻译制作的,然而这些翻译并不是虚设,更不是为了表面的人性化而随意放置的。
随着景区中国外游客的不断增加及游客素质的增强,景区中屡现“神翻译”不仅让国外游客茫然无知,这些低级错误对景区的形象而言也是一个重大的考验。
景区标识标牌是创建国家4a景区不可或缺的一项重要工作,也是申报验收的一项重要考核评分内容,景区标识牌的内容更是标识牌功能性的最重要体现。
那如何才能避免在景区标识牌中出现错误的翻译呢?以多年景区标识升级案例的经验在此建议:景区甲方应对景区标识牌中所需要的文字进行反复的修改、完善、认真组织,确保文字内容的正确性、科学性及可实施性。
旅游景区标识牌翻译应该如何避免被误解挑刺
网页链接:https://www.cdcxhl.com/hangye/ggzz/n7077.html
声明:本网站发布的内容(图片、视频和文字)以用户投稿、用户转载内容为主,如果涉及侵权请尽快告知,我们将会在第一时间删除。文章观点不代表本网站立场,如需处理请联系客服。电话:028-86922220;邮箱:631063699@qq.com。内容未经允许不得转载,或转载时需注明来源: 创新互联